Sadržaj:
- Aluzija je očita
- Trening za test
- Oprema
- Ono što vam ne govore
- Kad smo već kod Otpadaka
- Kazne
- Vrijeme i plaćanje
- Iskustvo vrijedi
Je li mrežna transkripcija posao za vas?
Aluzija je očita
Zvuči li dobro sljedeće?
- Posao od kuće
- Odredite svoje radno vrijeme
- Veliki potencijal zarade
- Budi svoj gazda
- Nema članarine
- Primajte tjedno
Sve su ove udice stranice za transkripciju koristile za privlačenje novih slobodnjaka.
Da razjasnimo jednu stvar: mrežni prijepisi nisu prevara. Većina web mjesta nikada neće tražiti neukusne stvari poput članarine ili jednokratnog pologa za gluposti. Djelo je legitimno. Stvarno postoje audio i video isječci koji čekaju da ih novac prepišete.
To je rečeno, nije lako probiti se na terenu, konkurencija je jaka i mnoge tvrtke plaćaju kikiriki.
Trening za test
Još jednom, legitimne tvrtke slobodno pružaju laganu obuku. Možete preuzeti njihova pravila i postavke u vezi sa stilovima transkripcije, kao što su puni i čisti doslovno. Ovo je prva prepreka na koju nailaze transkripcionisti s nadom. Prodaja je zvučala sjajno, ali sad kad ste pred vratima tvrtke, predaju vam materijal za obuku i zahtijevaju da položite test s visokim ocjenama.
Kvalitetan rad je poželjan. S tim u vezi, razumljivo je zašto postoji prijemni ispit. U svakom slučaju, dragocjen je svaki trening za početnika. Materijal možete proučavati u svoje vrijeme i kada budete spremni, položite mrežni test. Ovisno o tvrtki, podnositelj zahtjeva mora postići 90 posto ili više da bi se pridružio njihovoj štali transkripcionista. Ta misao može biti zastrašujuća, ali često je ispit samo kratki isječak koji treba prepisati. Zatim morate pričekati između tri tjedna i tri mjeseca da biste čuli jeste li prošli ili niste uspjeli.
Prepisivači će se susresti sa snimljenim profesionalnim postavkama poput sastanaka i intervjua. Pozadinska buka i mnogi zvučnici mogu otežati transkripciju.
Oprema
Za transkripciju je potrebna oprema. Neki bi elementi već mogli biti u vašem posjedu, ali drugi mogu biti skupi za stjecanje. Najbolje je pričekati dok ne položite ispit i ne završite nekoliko poslova da biste vidjeli želite li nastaviti s ovim područjem. Ako volite budućnost u transkripciji, trebat će vam sljedeće:
- Izvrsne slušalice
- Nožna papučica za pauziranje isječaka (ovo ostavlja ruke slobodnim za tipkanje)
- Softver za poboljšanje zvuka
- Računalo
- priključak za internet
Ono što vam ne govore
Jednom kad predate ispit i prihvatite posao, ispoljava se obeshrabrujuća stvarnost. Ne postoji posao koji je posebno namijenjen vama. Svi dostupni isječci smješteni su na neku vrstu stranice besplatne za sve na kojoj transkripcionisti mogu odabrati željeno djelo. Omogućuje vam da odaberete ono što želite, poput poslova s višom plaćom i jasnih audio dijelova kojima je potrebno manje vremena za prepisivanje. Problem? Svi ih žele i natječu se poput supova. Ponekad još uvijek slušate testni uzorak da biste odlučili želite li ga i netko ga ugrabi klikom na karticu koja ga čini njihovim projektom. Situacija je tko prvi dođe, prvi posluži.
Postoje ljudi koji pristojno žive od takvih stranica. Imaju opremu i iskustvo. Posvećeni su. Nevolja je u tome što se nadmetanjem s etabliranim transkripcionistima na otvorenom tržištu početnicima mogu ostaviti ostaci.
Kad smo već kod Otpadaka
Tijekom treninga naučeni ste kako označavati riječi koje su teško čuti. Međutim, nitko istinski ne shvaća frustraciju lošeg zvuka dok se ne riješi svoje prve katastrofe - i to se zasigurno može osjećati. Neki su isječci sjajni. Sasvim dobro možete čuti o čemu se raspravlja, ali uobičajeno je da isječci imaju ozbiljnih problema.
Naići ćete na nešto od sljedećeg:
- Osobni razgovori koji se održavaju na javnim mjestima gdje pribor za jelo, najave i razgovori u pozadini utapaju glavne govornike.
- Tako loše zabilježeni glasovi zvuče poput stranog jezika iskrivljenog kroz dugu cijev.
- Skupina koja se smije i razgovara jedni s drugima, čineći nemogućim znati tko govori.
- Zvučnik jakog naglaska i lošiji, kvaliteta zvuka je loša.
- Isječci na stranim jezicima.
- Pojedinci koji koriste poslovni žargon, izraze ili imena mjesta (očekuje se da istražite njihov pravopis i kontekst).
- Zvuk koji ostaje premekan bez obzira na to koliko ga pojačavate.
Najbolji način za uspostavljanje karijere u transkripciji je stjecanje iskustva. Krenite polako i prihvatite posao kad imate nekoliko slobodnih sati.
Kazne
Web mjesta s transkripcijom su stroga. Da bi podržali kvalitetan rad, imaju tendenciju da imaju brutalna pravila. Neki ocjenjuju transkripcioniste prema bodovnom sustavu ili nečemu sličnom. Padnite ispod određene trake i izbačeni ste iz ekipe. Također se mogu zaraditi kazne za nepoštivanje rokova ili predugo vraćanje isječka koji ne možete dovršiti. Nepotrebno je reći da ovo početnika može nervirati.
Vrijeme i plaćanje
Neke web stranice postavljaju rokove, koji često završavaju u roku od nekoliko sati nakon odabira posla. Dakle, "postavljanje vlastitog radnog vremena" vrijedi samo dok ne prihvatite projekt. Tada se žuri dovršiti ili riskirati kazna. Nekoliko sati zvuči kao dovoljno vremena, ali ne i kad ste novi u ovome i mučite se čuti zvučnike. Tada komad od 10 minuta zaista može potrajati tri ili četiri sata.
Isječci su obično dugi između 2 i 60 minuta. Plaća se kreće od 1 do 2,80 USD po isječku.
Iskustvo vrijedi
Web stranice s transkripcijom u redu su kada želite zaraditi džeparac. Ali ako želite stalno zaposlenje, iskoristite ih za stjecanje iskustva. Zašto? Veliki novac plaća se transkripcionistima s iskustvom koji izravno rade s klijentom. Iz tog razloga, slobodne platforme nude najunosnije ponude. Ima i konkurencije, ali poštenije. Klijent bira slobodnjaka. Oni gledaju na vaše iskustvo, vašu radnu etiku i nude puno bolju plaću. Posao ne ugrabi prva osoba koja dobije priliku.
© 2019 Jana Louise Smit