Sadržaj:
- 12 stvari koje vam trebaju za zadatke
- 1. Profesionalna torba
- 2. Vezivo s tri prstena
- Uzorak dnevnika zadataka
- 3. Dvojezični rječnik (meki uvez)
- 4. Nešto za čitanje
- 5. Spiralna bilježnica
- 6. Olovke
- 7. Pametni telefon i punjač
- 8. Značka
- 9. Profesionalna odjeća
- Nosi ovo, ne ono!
- 10. Kišobran
- 11. Torba za toaletne potrepštine
- 12. Još nešto?
Jednom kad postanete medicinski tumač i počnete se prijavljivati u jezične agencije za posao neovisnog izvođača, vjerojatno ćete htjeti znati što biste točno trebali ponijeti sa sobom na zadatke. Napokon, želite biti potpuno spremni kako biste svu svoju energiju mogli usmjeriti u svoju ulogu tumača, ne brinući se jeste li nešto zaboravili ponijeti sa sobom. Naravno, želite se predstaviti i kao profesionalca koji zajedno djeluje.
Svakako imajte sve što vam treba prije nego što krenete prema zadacima!
Slika ljubaznošću Pixabay CCO I Tekst dodao autor
12 stvari koje vam trebaju za zadatke
- Profesionalna torba
- Vezivo s tri prstena
- Dvojezični rječnik
- Nešto za čitanje
- Bilježnica sa spiralnim uvezom
- Olovke
- Pametan telefon i punjač
- Bedž
- Profesionalna odjeća
- Kišobran
- Torba za toaletne potrepštine
- Bilo koji drugi osobni predmeti
1. Profesionalna torba
Trebat će vam profesionalna torba u kojoj ćete nositi sve svoje osnovne stvari.
Idealna torba:
- neutralna boja (crna, siva, smeđa, žutosmeđa)
- ima pretince (torbe za prijenosno računalo su idealne)
- upravo je odgovarajuća veličina za vaše najvažnije stvari (ne prevelike ili glomazne)
- je nova ili se nježno koristi
- ima čist, otmjen izgled
Torba koju ste odlučili nositi odražava vašu profesionalnost. Odaberite onu koja ima gore navedene karakteristike i koja je suptilnog izgleda.
Imajte na umu da je vaš primarni posao tumača vjerno prenošenje usmene poruke između pacijenata i pružatelja liječničkih usluga i nikada ne privlačenje pozornosti na sebe.
Preporučujem drugu torbu kao rezervnu kopiju za slučaj da se nešto dogodi s vašom prvom. Vaša rezervna torba može biti identična vašoj prvoj torbi, možda u drugoj boji.
Također toplo preporučujem da torbu u potpunosti pripremite prije odlaska na spavanje svake večeri. Ako radite kao slobodni medicinski tumač, pozive možete dobiti vrlo rano ujutro, zato budite uvijek spremni!
2. Vezivo s tri prstena
Koristite vezivo koje je:
- tanka (tako da ne zauzima previše prostora)
- lagana
- izdržljiv
- s džepovima
Bez obzira radite li za jednu ili više agencija, glavna svrha registratora je održavati papire organiziranim. Razmislite o upotrebi razdjelnika ako radite za nekoliko agencija.
Evo što čuvam u svom registratoru:
- tiskane kopije obrazaca za provjeru zaposlenja (EVF-ovi) - oni sadrže sve informacije potrebne za vaše zadatke (mjesto, odjel, ime pacijenta i MRN)
- obrasci za procjenu (neke će agencije zatražiti da ih date liječnicima za koje tumačite i oni će ih popuniti i poslati faksom izravno jezičnoj agenciji)
- zapisnik o dokumentu podataka o dodjeli (vidi donji uzorak)
Napomena: Imajte na umu da su EVF-ovi povjerljivi dokumenti, pa nikada ne biste trebali čuvati njihove kopije za svoju evidenciju.
Uzorak dnevnika zadataka
Datum | Vrijeme dolaska | Appt. predviđeno vrijeme početka | Appt. predviđeno vrijeme završetka | Vrijeme cekanja | Appt. nad | Bilješke |
---|---|---|---|---|---|---|
12.7.18 |
7:50 |
8:00 |
9:00 |
8: 00-8: 14 |
8:57 |
Zakazano praćenje |
8: 19-8: 34 |
||||||
8: 37-8: 53 |
||||||
12.7.18 |
9:50 |
10:00 |
12:00 |
10: 00-10: 11 |
12:20 |
Zakazano praćenje |
Hoćete li naplatiti vrijeme između vremena dolaska i vremena početka pacijentovog sastanka ovisit će o cijenama i uvjetima koje ste dogovorili kad ste sa svakom agencijom potpisali ugovor.
3. Dvojezični rječnik (meki uvez)
Većina će tumača koristiti mrežni dvojezični rječnik ako mogu. Naravno, ovo je idealno. Ali imajte na umu da nećete uvijek dobiti signal u sobi ili ustanovi u kojoj tumačite, pa je dobro imati dvojezični rječnik u mekim uvezima.
Uzmem Španjolski-Engleski / Engleski-Španjolski medicinski rječnik, četvrto izdanje Glenn T. Rogersa, MD svim svojim poslovima, jer je tako temeljito i ja kao i manji veličine. Uz to, ponekad sa sobom ponesem i španjolsko-engleski / englesko-španjolski medicinski rječnik, četvrto izdanje dr. Onyria Herrera McElroy i dr. Lole L. Grabb, MA, jer ima sjajne slike s naljepnicama koje pomažu pacijentima u razumijevanju medicinskih koncepata.
Duga razdoblja čekanja tijekom zadataka idealno su vrijeme za razračunavanje s medicinskom terminologijom!
Slika ljubaznošću Pixabay CCO
4. Nešto za čitanje
Očekujte puno vremena čekanja tijekom zadataka, zato uvijek imajte sa sobom nešto zanimljivo za čitanje tijekom tih dugih dionica.
Dok ste u čekaonici medicinskih ustanova, slanje poruka ili razgovori na vašem pametnom telefonu dulje vrijeme izgledaju vrlo neprofesionalno, kao i čitanje časopisa poput Allure ili GQ koje možete pronaći u čekaonici.
Preporučujem da se držite neutralnih tema za čitanje i izbjegavate kontroverzne. Nikad ne znate tko će primijetiti ono što čitate u čekaonici, a to bi moglo utjecati na vašu sliku.
Iskoristite ovo vrijeme da malo razjasnite svoje sposobnosti tumačenja čitajući medicinske članke ili časopise na oba vaša jezika!
Savjet: Sastavite lagano vezivo podataka za svaku medicinsku specijalnost i poveznicu ponesite sa sobom na zadatke specifične za tu specijalnost. Na primjer, stvorite vezivo za neurologiju sastavljeno od medicinske terminologije i informacija relevantnih za neurologiju. Uključite internetske članke koje ste preuzeli s renomiranih medicinskih web mjesta ili materijal koji ste dobili na obuci za medicinske tumače. Ponesite vezivo sa sobom na sve svoje neurološke zadatke.
5. Spiralna bilježnica
Postoji mnogo prevoditelja koji ne rade bilješke tijekom zadataka (nisam siguran zašto). Svakako preporučujem da tijekom zadataka uvijek bilježite ključne informacije. Ne samo da će vam pomoći da osigurate točnost dok tumačite, već će vam pružiti nešto čvrsto na što se možete pozvati ako se ikad pojavi pitanje da li ste nešto točno protumačili.
Bilježenje je posebno važno kada liječnici pacijentu prepisuju više lijekova. Obično ih ponavljam liječniku nakon što sam ih zapisao, kako bih osigurao da sam zabilježio točan naziv i dozu svakog lijeka. Većina liječnika cijenit će vašu temeljitost.
Predlažem da datum i vrijeme svakog zadatka napišete na sam vrh stranice, zajedno s imenom pacijenta. Iz razloga povjerljivosti nikada nemojte navoditi prezime ili MRN pacijenta.
Uz to, često će pacijent poželjeti nešto zabilježiti za buduću upotrebu, poput podataka koje joj daje liječnik, a pacijent će tražiti papir. Ili će ponekad liječnik htjeti zapisati nešto za pacijenta i neće imati dostupan papir.
6. Olovke
Nekoliko ih držite u torbi. Držite se crne ili plave tinte.
7. Pametni telefon i punjač
Uvijek imajte oboje sa sobom. Trebat će vam telefon za pozive i primanje poziva od jezičnih agencija tijekom dana. Neki zadaci mogu trajati mnogo dulje nego što se očekivalo, zato uvijek ponesite i svoj punjač!
8. Značka
Jezične tvrtke i medicinske ustanove zahtijevaju da za svaki zadatak nosite značku s fotografijom s imenom jezične agencije koju zastupate. Trebali biste dobiti zasebnu značku od svake agencije u kojoj radite. Nositi ga oko vrata (za razliku od navlačenja) najjednostavnija je metoda i manja je vjerojatnost da ćete ga izgubiti na ovaj način.
Savjet: Obavezno nosite ispravnu značku za svaki zadatak. Lako ih je pomiješati kad radite za više agencija u istom danu. Možda ćete htjeti stalno držati sve svoje značke u torbi, za svaki slučaj.
Obavezno nosite udobne cipele jer ćete vjerojatno dugo vremena biti na nogama.
Slika ljubaznošću Pixabay CCO
9. Profesionalna odjeća
Način na koji se odijevate kao prevoditelj može vam smanjiti šanse za povrat u buduće zadatke i potencijalno vas može koštati obnove ugovora s jezičnom agencijom.
Odjenite se skromno i suptilno. Zapamtite da nikada ne želite skrenuti pažnju na sebe. Imajte to na umu svaki put kad sastavite odjeću za zadatak.
Dopustite sljedećem grafikonu da vas vodi:
Nosi ovo, ne ono!
Nosi ovo | Ne nosi ovo | |
---|---|---|
Dame i gospodo |
suptilne boje: tamnoplava, svijetloplava, siva, crna, smeđa, žutosmeđa, bijela, krem; pune boje |
svijetle boje, karirane, podebljane pruge, točkice, leopard print ili drugi print koji privlači pažnju |
Dame |
olovka suknje, hlače pune duljine, najlonke, skromni izrezi, suptilni nakit, pumpe ili čizme, kardigani, sakoi |
kratke suknje, traperice, kratke hlače, gole noge, dekoltirani dekoltei, veliki ili vrlo šareni nakit, cipele s otvorenim prstima, sandale, japanke |
Gospoda |
hlače pune dužine, remen, košulje s kragnom na kopčanje, kravata (nije obavezno), cipele, kardigani, sakoi |
traperice, kratke hlače, majice, sandale, japanke |
Uzorak odjeće za damu: tamnoplava olovka suknja, bijela bluza, crne cipele, najlonke, odgovarajući džemper ili jakna u hladnijem vremenu
Uzorak odjeće za gospodina: sive hlače, crni remen, bijela košulja na kopčanje, kravata (nije obavezno), crne cipele, crne čarape, odgovarajući džemper ili jakna u hladnijem vremenu
Savjeti:
- Obavezno nosite udobne cipele jer ćete vjerojatno dugo vremena biti na nogama.
- Klonite se jakog parfema ili kolonjske vode. Ako morate koristiti miris, držite se nečeg vrlo suptilnog.
10. Kišobran
- kompaktan (što manji, to bolji)
- neutralna boja
11. Torba za toaletne potrepštine
- šminka (neka bude jednostavna i lagana)
- kompaktni češalj ili četka
- kompaktna četkica i pasta za zube
- kompaktno ogledalo
- turpija za nokte
- bilo koje druge toaletne potrepštine koje su vam potrebne
12. Još nešto?
- kovnice novca
- grickalice (idealne su pločice s granolom)
- voda (mala bočica koja lako stane u torbu)
- novčanik (vozačka dozvola, auto osiguranje, novac)
- naočale i maramice
- mini sredstvo za uklanjanje dlačica
- tkiva
Zapamtite da što ste spremniji za svoje zadatke, to ćete se osjećati sigurnije i bolje ćete se moći usredotočiti na svoj posao. Za savjete o tome kako smanjiti stres kao internetski tumač na mjestu, kliknite ovdje.
© 2018 Geri McClymont